Espectáculo

Vocabulario: Palo dado ni Dios lo quita

Published

on

<p>La <strong>buena cocina<&sol;strong> no solo se disfruta alrededor de una mesa&period; <strong>Sabores y aromas<&sol;strong> llegan también a los <strong>diccionarios<&sol;strong>&period; Y es que comida y lengua se parecen mucho&period; <strong>Palabras<&sol;strong> y alimentos nos dan forma&comma; expresan quiénes somos y cómo somos&period; <&sol;p>&NewLine;<p>Hablan de <strong>familia e infancia<&sol;strong>&comma; de <strong>nuestra historia<&sol;strong> y de nuestras tradiciones&comma; y&comma; mucho más allá de la supervivencia&comma; de <strong>creatividad e innovación<&sol;strong>&period; <&sol;p>&NewLine;<p>Vivo sumergida en estos días en la fascinación por las <strong>palabras<&sol;strong> que utilizamos para referirnos a lo que comemos y bebemos&comma; aportando un pequeño grano de sal –mejor que de arena en este contexto– al maravilloso proyecto de un <strong>diccionario gastronómico<&sol;strong> panhispánico&period; <&sol;p>&NewLine;<p>El sueño que nos ronda es dotarnos a los <strong>hispanohablantes<&sol;strong> de un <strong>diccionario especializado<&sol;strong> en <strong>gastronomía<&sol;strong> que registre cómo le decimos a lo que comemos los casi seiscientos millones de personas que hablamos español en el mundo&period;<&sol;p>&NewLine;<article class&equals;"border-t border-b py-5 mb-5 component nota-incrustada"> <span class&equals;"block mb-2"><strong>Te puede interesar<&sol;strong><&sol;span> &NewLine;<h2><a href&equals;"https&colon;&sol;&sol;www&period;diariolibre&period;com&sol;revista&sol;columnistas&sol;2026&sol;03&sol;16&sol;gramatica-y-verbos-infinitivo-infinito&sol;3471220&quest;utm&lowbar;source&equals;relacionadas&amp&semi;utm&lowbar;medium&equals;nota&amp&semi;utm&lowbar;campaign&equals;relacionadas" title&equals;"Infinitivo infinito">Infinitivo infinito<&sol;a><&sol;h2>&NewLine;<&sol;article>&NewLine;<p>Y como casi todo lo que tiene que ver con la <strong>lengua española<&sol;strong>&comma; es un <strong>objetivo ambicioso<&sol;strong>&comma; <strong>complejo y retador<&sol;strong>&period; <&sol;p>&NewLine;<p>Revolviendo en estas <strong>despensas de palabras<&sol;strong>&comma; me he topado con una parcela léxica que ya me dirán ustedes si no resulta significativa de cierta <strong>dimensión social<&sol;strong> y cultural de nuestro entorno&period; <&sol;p>&NewLine;<p>¿Cuántas voces podrían ustedes recordar entre las que usamos para referirnos a un trago de <strong>bebida alcohólica<&sol;strong>&quest; Yo les propongo una probadita&comma; metafórica&comma; al menos&comma; porque estas no son horas de andar empinando el codo&period; <&sol;p>&NewLine;<p>Lo primero que nos sorprende es la productividad del sufijo &&num;8211&semi;<em>azo<&sol;em>&period; Tiene <strong>valor aumentativo<&sol;strong>&comma; pero además parece añadir cierto <strong>matiz de valoración<&sol;strong> y&comma; lo que es más curioso si lo relacionamos con los tragos de <strong>bebidas alcohólicas<&sol;strong>&comma; puede usarse también para crear <strong>palabras<&sol;strong> que expresan golpes&period; <&sol;p>&NewLine;<p>Este coctel lingüístico nos lleva a voces como <em><strong>chicotazo<&sol;strong><&sol;em> o <em><strong>fuetazo<&sol;strong><&sol;em> que&comma; en su origen&comma; designan el &OpenCurlyQuote;golpe dado con el látigo’&comma; también llamado <em>chicote<&sol;em> o <em>fuete<&sol;em>&period; Del golpe contundente al trago&comma; quizás tan contundente o más&period; <&sol;p>&NewLine;<p>De la misma familia tenemos <em><strong>guantazo<&sol;strong> <&sol;em>&lpar;&OpenCurlyQuote;golpe dado con el guante’&rpar;&comma; <em><strong>jaquimazo<&sol;strong> <&sol;em>&lpar;&OpenCurlyQuote;golpe dado con la jáquima’&rpar;<em>&comma; <strong>trancazo<&sol;strong><&sol;em> &lpar;&OpenCurlyQuote;golpe dado con la tranca’&rpar; o <em>yaguazo <&sol;em>&lpar;&OpenCurlyQuote;golpe dado con la yagua’&rpar;&period; <&sol;p>&NewLine;<p>Quizás necesitaríamos una dosis adicional de imaginación para descubrir la metáfora detrás de <em><strong>candelazo<&sol;strong><&sol;em>&comma; <em><strong>cañazo<&sol;strong><&sol;em>&comma; <em>cascarazo<&sol;em>&comma; <em>chinchorrazo<&sol;em>&comma; <em>juanetazo<&sol;em>&comma; <em>tabicazo<&sol;em>&comma; <em>tacazo<&sol;em> o <em>taquillazo<&sol;em>&period; <&sol;p>&NewLine;<p>Al menos curiosa es la formación <em><strong>petacazo<&sol;strong><&sol;em>&comma; creada a partir de <em><strong>petaca<&sol;strong><&sol;em>&comma; voz de origen náhualt&comma; lengua en la que significa &OpenCurlyQuote;caja hecha de petate’&comma; más nuestro productivo sufijo <em>-azo<&sol;em>&period; <&sol;p>&NewLine;<p>Desde su significado original pasó a designar&comma; además de otros recipientes y estuches&comma; una &OpenCurlyQuote;<strong>botella de bolsillo<&sol;strong>&comma; ancha y plana&comma; que sirve para llevar <strong>bebidas alcohólicas<&sol;strong>’&period; <&sol;p>&NewLine;<p>No sufran&comma; quizás no con tanta <strong>creatividad<&sol;strong>&comma; pero también encontramos golpes etílicos en otras variedades del español&colon; <em><strong>latigazo<&sol;strong>&comma; <strong>lingotazo<&sol;strong>&comma; <strong>pelotazo<&sol;strong><&sol;em> o <em>tanganazo<&sol;em>&period;<&sol;p>&NewLine;<p>No podía faltar a la bebentina nuestro multifacético <em><strong>palo<&sol;strong>&comma;<&sol;em> un sustantivo que en el <em><strong>Diccionario del español dominicano<&sol;strong><&sol;em> llega a tener once acepciones&comma; entre ellas la que se refiere al &OpenCurlyQuote;trago de <strong>bebida alcohólica<&sol;strong> de alta graduación&comma; <em>especialmente ron<&sol;em>’&semi; acompañado de la particular intensificación que añade la expresión <em><strong>palo<&sol;strong> de músico&period;<&sol;em><em><&sol;em><&sol;p>&NewLine;<p>Me temo que la <strong>creatividad<&sol;strong> no se queda aquí&period; Estoy segura de que&comma; si seguimos cucuteando en nuestra <strong>bodega de palabras<&sol;strong>&comma; seguirán apareciendo sinónimos que no solo se refieren a los tragos&comma; sino que dicen muchas cosas de nosotros&period;<&sol;p>&NewLine;<div class&equals;"read-more mb-7"> <span class&equals;"block mb-2">Leer más<&sol;span> &NewLine;<ul class&equals;"glosa">&NewLine;<li>&NewLine;<h3><a href&equals;"https&colon;&sol;&sol;www&period;diariolibre&period;com&sol;revista&sol;columnistas&sol;2026&sol;03&sol;09&sol;hoy-10-de-marzo-machismo-en-los-diccionarios&sol;3462868&quest;utm&lowbar;source&equals;relacionadas&amp&semi;utm&lowbar;medium&equals;nota&amp&semi;utm&lowbar;campaign&equals;relacionadas" title&equals;"Hoy es 10 de marzo">Hoy es 10 de marzo<&sol;a><&sol;h3>&NewLine;<&sol;li>&NewLine;<li>&NewLine;<h3><a href&equals;"https&colon;&sol;&sol;www&period;diariolibre&period;com&sol;revista&sol;columnistas&sol;2026&sol;02&sol;16&sol;bad-bunny-y-el-fenomeno-de-debi-tirar-mas-fotos&sol;3438616&quest;utm&lowbar;source&equals;relacionadas&amp&semi;utm&lowbar;medium&equals;nota&amp&semi;utm&lowbar;campaign&equals;relacionadas" title&equals;"Debimos tirar más fotos">Debimos tirar más fotos<&sol;a><&sol;h3>&NewLine;<&sol;li>&NewLine;<li>&NewLine;<h3><a href&equals;"https&colon;&sol;&sol;www&period;diariolibre&period;com&sol;revista&sol;columnistas&sol;2026&sol;02&sol;09&sol;siempre-nos-quedara-paris&sol;3431379&quest;utm&lowbar;source&equals;relacionadas&amp&semi;utm&lowbar;medium&equals;nota&amp&semi;utm&lowbar;campaign&equals;relacionadas" title&equals;"Siempre nos quedará París">Siempre nos quedará París<&sol;a><&sol;h3>&NewLine;<&sol;li>&NewLine;<&sol;ul>&NewLine;<&sol;div>&NewLine;<p>&ZeroWidthSpace;La buena cocina no solo se disfruta alrededor de una mesa&period; Sabores y aromas llegan también a los diccionarios&period; Y es que comida y lengua se parecen mucho&period; Palabras y alimentos nos dan forma&comma; expresan quiénes somos y cómo somos&period; Hablan de familia e infancia&comma; de nuestra historia y de nuestras tradiciones&comma; y&comma; mucho más allá de la supervivencia&comma; de creatividad e innovación&period; Vivo sumergida en estos días en la fascinación por las palabras que utilizamos para referirnos a lo que comemos y bebemos&comma; aportando un pequeño grano de sal –mejor que de arena en este contexto– al maravilloso proyecto de un diccionario gastronómico panhispánico&period; El sueño que nos ronda es dotarnos a los hispanohablantes de un diccionario especializado en gastronomía que registre cómo le decimos a lo que comemos los casi seiscientos millones de personas que hablamos español en el mundo&period; Te puede interesar Infinitivo infinito Y como casi todo lo que tiene que ver con la lengua española&comma; es un objetivo ambicioso&comma; complejo y retador&period; Revolviendo en estas despensas de palabras&comma; me he topado con una parcela léxica que ya me dirán ustedes si no resulta significativa de cierta dimensión social y cultural de nuestro entorno&period; ¿Cuántas voces podrían ustedes recordar entre las que usamos para referirnos a un trago de bebida alcohólica&quest; Yo les propongo una probadita&comma; metafórica&comma; al menos&comma; porque estas no son horas de andar empinando el codo&period; Lo primero que nos sorprende es la productividad del sufijo -azo&period; Tiene valor aumentativo&comma; pero además parece añadir cierto matiz de valoración y&comma; lo que es más curioso si lo relacionamos con los tragos de bebidas alcohólicas&comma; puede usarse también para crear palabras que expresan golpes&period; Este coctel lingüístico nos lleva a voces como chicotazo o fuetazo que&comma; en su origen&comma; designan el &OpenCurlyQuote;golpe dado con el látigo’&comma; también llamado chicote o fuete&period; Del golpe contundente al trago&comma; quizás tan contundente o más&period; De la misma familia tenemos guantazo &lpar;&OpenCurlyQuote;golpe dado con el guante’&rpar;&comma; jaquimazo &lpar;&OpenCurlyQuote;golpe dado con la jáquima’&rpar;&comma; trancazo &lpar;&OpenCurlyQuote;golpe dado con la tranca’&rpar; o yaguazo &lpar;&OpenCurlyQuote;golpe dado con la yagua’&rpar;&period; Quizás necesitaríamos una dosis adicional de imaginación para descubrir la metáfora detrás de candelazo&comma; cañazo&comma; cascarazo&comma; chinchorrazo&comma; juanetazo&comma; tabicazo&comma; tacazo o taquillazo&period; Al menos curiosa es la formación petacazo&comma; creada a partir de petaca&comma; voz de origen náhualt&comma; lengua en la que significa &OpenCurlyQuote;caja hecha de petate’&comma; más nuestro productivo sufijo -azo&period; Desde su significado original pasó a designar&comma; además de otros recipientes y estuches&comma; una &OpenCurlyQuote;botella de bolsillo&comma; ancha y plana&comma; que sirve para llevar bebidas alcohólicas’&period; No sufran&comma; quizás no con tanta creatividad&comma; pero también encontramos golpes etílicos en otras variedades del español&colon; latigazo&comma; lingotazo&comma; pelotazo o tanganazo&period;No podía faltar a la bebentina nuestro multifacético palo&comma; un sustantivo que en el Diccionario del español dominicano llega a tener once acepciones&comma; entre ellas la que se refiere al &OpenCurlyQuote;trago de bebida alcohólica de alta graduación&comma; especialmente ron’&semi; acompañado de la particular intensificación que añade la expresión palo de músico&period;Me temo que la creatividad no se queda aquí&period; Estoy segura de que&comma; si seguimos cucuteando en nuestra bodega de palabras&comma; seguirán apareciendo sinónimos que no solo se refieren a los tragos&comma; sino que dicen muchas cosas de nosotros&period; Leer más Hoy es 10 de marzo Debimos tirar más fotos Siempre nos quedará París  Revista&comma; columnistas&comma; María José Rincón&comma; Santo Domingo&comma; Cultura&comma; Lengua española&comma; Léxico&comma; Palabras&comma; vocabulario&comma; Dominicanismo&comma; Diccionario gastronómico <&sol;p>

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Trending

Copyright 2025 ERM Digital. Todos los derechos reservados.