Entretenimiento
Centro Cultural Taíno Casa del Cordón acoge conversatorio taíno
El Centro Cultural Taíno Casa del Cordón, una iniciativa del Banco Popular Dominicano, realizó el conversatorio “¿Qué tanto taíno hablamos? Las palabras taínas en el español dominicano”, un evento que resaltó la vigencia de la lengua taína en el vocabulario cotidiano del español y su impacto en la identidad cultural del país y la región. El encuentro contó con la participación de las señoras María José Rincón, filóloga y lexicógrafa, y María Teresa Ruiz de Catrain, historiadora, quienes conversaron con el asesor externo del centro, el señor José Enrique Delmonte, que fungió como moderador de la charla. La iniciativa estuvo dirigida al público en general y fomentó el interés por la riqueza lingüística y cultural de la República Dominicana y el influjo que tuvieron los vocablos taínos en el español que hablamos hoy en día.En este encuentro se invitó a los presentes a conocer la colección permanente del centro cultural, compuesta por más de 350 piezas arqueológicas, cedidas por la Fundación García Arévalo, así como también las informaciones sobre la herencia taína que se exponen aquí. https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5282.jpgMarina Román, Stella León y Carola Alorda. (KEVIN RIVAS)https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5284.jpgMatilde Cruz Pimentel, Adolph Gottschalk y Luisa Pimentel. (KEVIN RIVAS)https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5285.jpgFausto Rosario Adames y Scarlet Polanco. (KEVIN RIVAS) Del pasado al presente, a través del idioma»Canoa, bohío, barbacoa, caníbal, tiburón, maíz, huracán» son algunos de los vocablos que los taínos legaron al español, cuyo origen fue referido en el conversatorio.Según se abordó, los taínos fueron los primeros habitantes del continente americano que entraron en contacto con los europeos, dando lugar a un proceso de asimilación de sus técnicas y saberes por parte de estos.Como parte de este intercambio, se adoptaron numerosos vocablos indígenas que no solo se incorporaron al idioma español, sino que también han alcanzado una amplia aceptación en otros idiomas.En este sentido, la palabra «canoa» fue incorporada ya en el primer diccionario del idioma, elaborado por Antonio de Nebrija, en 1494-1495. Este fenómeno lingüístico no solo enriqueció el español que se hablaba en la época, sino que también estableció un puente entre dos mundos, reflejando el sincretismo cultural que caracterizó el territorio de la isla Española y la región. https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5292.jpgChabela León de Bisonó, María Teresa Ruiz de Catrain y María Amalia León. (KEVIN RIVAS)https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5298.jpgLilita de Lama, Lily Lama e Isabella Armenteros. (KEVIN RIVAS)https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5290_1.jpgOmar Cepeda, Selina Sánchez y Andrés Henríquez. (KEVIN RIVAS) RELACIONADAS Sociales Centro Cultural Taíno Casa del Cordón realiza conversatorio sobre el casabe
El Centro Cultural Taíno Casa del Cordón, una iniciativa del Banco Popular Dominicano, realizó el conversatorio “¿Qué tanto taíno hablamos? Las palabras taínas en el español dominicano”, un evento que resaltó la vigencia de la lengua taína en el vocabulario cotidiano del español y su impacto en la identidad cultural del país y la región. El encuentro contó con la participación de las señoras María José Rincón, filóloga y lexicógrafa, y María Teresa Ruiz de Catrain, historiadora, quienes conversaron con el asesor externo del centro, el señor José Enrique Delmonte, que fungió como moderador de la charla. La iniciativa estuvo dirigida al público en general y fomentó el interés por la riqueza lingüística y cultural de la República Dominicana y el influjo que tuvieron los vocablos taínos en el español que hablamos hoy en día.En este encuentro se invitó a los presentes a conocer la colección permanente del centro cultural, compuesta por más de 350 piezas arqueológicas, cedidas por la Fundación García Arévalo, así como también las informaciones sobre la herencia taína que se exponen aquí. https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5282.jpgMarina Román, Stella León y Carola Alorda. (KEVIN RIVAS)https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5284.jpgMatilde Cruz Pimentel, Adolph Gottschalk y Luisa Pimentel. (KEVIN RIVAS)https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5285.jpgFausto Rosario Adames y Scarlet Polanco. (KEVIN RIVAS) Del pasado al presente, a través del idioma»Canoa, bohío, barbacoa, caníbal, tiburón, maíz, huracán» son algunos de los vocablos que los taínos legaron al español, cuyo origen fue referido en el conversatorio.Según se abordó, los taínos fueron los primeros habitantes del continente americano que entraron en contacto con los europeos, dando lugar a un proceso de asimilación de sus técnicas y saberes por parte de estos.Como parte de este intercambio, se adoptaron numerosos vocablos indígenas que no solo se incorporaron al idioma español, sino que también han alcanzado una amplia aceptación en otros idiomas.En este sentido, la palabra «canoa» fue incorporada ya en el primer diccionario del idioma, elaborado por Antonio de Nebrija, en 1494-1495. Este fenómeno lingüístico no solo enriqueció el español que se hablaba en la época, sino que también estableció un puente entre dos mundos, reflejando el sincretismo cultural que caracterizó el territorio de la isla Española y la región. https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5292.jpgChabela León de Bisonó, María Teresa Ruiz de Catrain y María Amalia León. (KEVIN RIVAS)https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5298.jpgLilita de Lama, Lily Lama e Isabella Armenteros. (KEVIN RIVAS)https://resources.diariolibre.com/images/2025/02/13/2f3a5290_1.jpgOmar Cepeda, Selina Sánchez y Andrés Henríquez. (KEVIN RIVAS) RELACIONADAS Sociales Centro Cultural Taíno Casa del Cordón realiza conversatorio sobre el casabe
El Centro Cultural Taíno Casa del Cordón, una iniciativa del Banco Popular Dominicano, realizó el conversatorio «¿Qué tanto taíno hablamos? Las palabras taínas en el español dominicano», un evento que resaltó la vigencia de la lengua taína en el vocabulario cotidiano del español y su impacto en la identidad cultural del país y la región.
El encuentro contó con la participación de las señoras María José Rincón, filóloga y lexicógrafa, y María Teresa Ruiz de Catrain, historiadora, quienes conversaron con el asesor externo del centro, el señor José Enrique Delmonte, que fungió como moderador de la charla.
La iniciativa estuvo dirigida al público en general y fomentó el interés por la riqueza lingüística y cultural de la República Dominicana y el influjo que tuvieron los vocablos taínos en el español que hablamos hoy en día.
En este encuentro se invitó a los presentes a conocer la colección permanente del centro cultural, compuesta por más de 350 piezas arqueológicas, cedidas por la Fundación García Arévalo, así como también las informaciones sobre la herencia taína que se exponen aquí.
Algunos de los vocablos que los taínos legaron al español, cuyo origen fue referido en el conversatorio, son:
- Canoa
- Bohío
- Barbacoa
- Caníbal
- Tiburón
- Maíz
- Huracán
Según se abordó, los taínos fueron los primeros habitantes del continente americano que entraron en contacto con los europeos, dando lugar a un proceso de asimilación de sus técnicas y saberes por parte de estos.
Como parte de este intercambio, se adoptaron numerosos vocablos indígenas que no solo se incorporaron al idioma español, sino que también han alcanzado una amplia aceptación en otros idiomas.
En este sentido, la palabra «canoa» fue incorporada ya en el primer diccionario del idioma, elaborado por Antonio de Nebrija, en 1494-1495.
Este fenómeno lingüístico no solo enriqueció el español que se hablaba en la época, sino que también estableció un puente entre dos mundos, reflejando el sincretismo cultural que caracterizó el territorio de la isla Española y la región.
Revista